当前位置:燃文书屋>其他类型>揭棺起驾>第⑨章 单刀直入

第⑨章 单刀直入 (1 / 6)

当达里欧带着露丝雇凶杀人的罪证回到伍德身边时。

伍德先生上一秒还与露丝女士相谈甚欢。下一秒彻彻底底变了脸。

他站起身,给侍从让座。

躬身向露丝施礼,做派像个绅士。

可嘴里说出来的话好比刀子。

“露丝,你说的很有道理,关于订婚的事情,我得好好考虑一下。”

露丝女士前一秒还在听伍德先生嘴里蹦出来的甜言蜜语,一时半会还没回过神来。

她问:“考虑一下?你说你还要考虑一下?”

“达里欧。”伍德对露丝的质问不理不睬,眼中只剩下了忠诚的侍从,“露丝女士不明白我话里的意思,毕竟爱情使人疯狂,你作为第三者”

“你他妈才第三者。”达里欧怒骂。

伍德改了个说法:“你作为旁观者,给露丝法官翻译翻译。”

露丝翻着白眼,极不情愿地面向普拉克家的侍从,她要一个明确的答案!

达里欧扯着嗓门,声色俱厉地当着翻译官。

“我的主子不喜欢拐弯抹角嗦嗦,他喜欢直截了当单刀直入!露丝官!这话翻译过来的意思就是,我的主子不愿意和你结婚,也不愿意和你扯上任何关系,更不愿意佩洛西和普拉克两家有不清不楚的瓜葛!我家主子喜欢的是单纯的农家姑娘,就像一头柔弱可人善解人意的小羊羔那样”

话音未落。

躲在巷道里偷窥抓奸的薇薇舒心地长嘶着。

她喊:“咩!~~~”

“翻译完了!”达里欧拍着双手,学着大卫先生那股欢欣雀跃的劲,差些要跳起舞来。

露丝瞠目结舌,憋红了脸,脑袋里还臆想着天雷勾地火的“如此这般”,思考着未来椿风镇上的“美好蓝图”,一时难以接受这个残酷的事实。

伍德适时说道:“抱歉。”

达里欧同声翻译:“我只是嘴甜,我心里没你。”

伍德紧接其后:“时候不早了,你不用吃午饭吗?露丝?”

达里欧尽忠职守:“你不吃饭,我还要回去吃饭呢!我可爱的小侍女在等我,你的家人也在等你,对了露丝官,你喜欢你的家人吗?我家少爷是个非常顾家的人!”

伍德脱帽,招手告别。

“告辞。”

达里欧起身,紧紧跟上了主子。

露丝女士满肚子的怨气挤做一丝僵硬的笑。

“你会后悔的,伍德。”

返程的路上。

伍德和达里欧骑着马,往大庄园赶。

上一章目录下一页