当前位置:燃文书屋>都市言情>从拍情景喜剧开始>第五百二十七章 值得细品于恩泰,国际海王天竺男

第五百二十七章 值得细品于恩泰,国际海王天竺男 (1 / 5)

《生活大爆炸》作为一部美利坚情景喜剧,想要把它魔改汉化为华国版本。

不单单只是要修改人物背景,一些各方面的细节剧情也要做出改变。

就比如因为几个主角的宅男属性,原版中有些戏份非常重的《星球大战》以及漫威和DC等美漫元素。

美利坚的各大经典影视剧或者电影、综艺、图书、游戏甚至是动画都曾在剧里经常出现。

如果想保持《生活大爆炸》的大体框架,就必须把这些元素本土汉化。

把爱好《星球大战》、漫威DC的美利坚宅男,变成地地道道的华国宅男………

美利坚宅男痴迷漫威DC,华国就死磕二次元。

当然,出于某种心理,左乐不太想过于宣传东瀛动漫,于是便在剧中加了国漫、美漫,乃至韩漫元素。

反正世界二次元都是一家人,应该不分彼此,好的阿宅就应该胸怀宽广………

除了二次元,左乐还在剧本里加了一部分武侠元素。

武侠文化,是华国乃至东亚的重要文化,也是70、80、90乃至00后的同年组成部分之一。

有一句话说得好,哪个华国男人心目中没有一个武侠梦呢。

更不用说谢尔铎这些脑洞清奇的怪咖宅男。

左乐甚至在剧本设定了谢尔铎小时候拜师习武的背景,可惜第一天因为蹲马步太累,放弃了自己的武侠梦。

别觉得科学家喜欢武侠的情节突兀,原版《生活大爆炸》,谢尔顿还想要修炼魔法,曾偷偷冥想过好多次。

许他美利坚的谢尔顿修魔法,就准华国谢尔铎拜师练内功………

除了武侠,还有仙侠,不过这方面太过玄奇,仅作兴趣,相对“真实”的武侠才是本命。

武侠、仙侠元素的加入,一定程度对《生活大爆炸》汉化起到了决定性作用。

左乐把谢尔铎那些专业名词翻译的再好,也不如这位红着脸和人争论“乔峰和郭靖谁的降龙十八掌更厉害”来的更深入人心。

虽然加强汉化,主张剧本去美利坚元素,但左乐也没有一股脑的全部把美利坚元素去除。

就比如漫威DC和那些科幻电影及3A游戏大作等事物。

从现实角度来说,很少有爱好动漫、科幻、游戏的宅男能够将其熟视无睹,如果强行删除,反而有些欲盖弥彰。

于是,左乐用了一些更聪明做法,这些东西依旧保持不变的出现,但是尽可能的削弱“美利坚”标签,把这些事物归纳于更大的一种种类上面。

比如漫威作品,就撕掉“美利坚好莱坞大片”和“美漫”这两个标签,把他列为电影行列。

上一章目录下一页